Life in Possum Holler

Saline County, Arkansas, United States
See my website at www.cebillingsley.net

28 November 2005

Rainer Maria Rilke, Excerpt- Fifth Duino Elegy

“Angel!: If there were a place that we didn’t know of, and there,
on some unsayable carpet, lovers displayed
what they could never bring to mastery here—the bold
exploits of their high-flying hearts,
their towers of pleasure, their ladders
that have long since been standing where there was no ground,
leaning
just on each other, trembling,—and could master all this,
before the surrounding spectators, the innumerable soundless dead:
Would these, then, throw down their final, forever saved-up,
forever hidden, unknown to us, eternally valid
coins of happiness before the at last
genuinely smiling pair on the gratified
carpet?”

[From The Fifth Duino Elegy, Rainer Maria Rilke]

In the original German:

Engel!: Es wäre ein Platz, den wir nicht wissen, und dorten,
auf unsäglichem Teppich, zeigten die Liebenden, die's hier
bis zum Können nie bringen, ihre kühnen
hohen Figuren des Herzschwungs,
ihre Türme aus Lust, ihre
längst, wo Boden nie war, nur an einander
lehnenden Leitern, bebend, ­ und könntens,
vor den Zuschauern rings, unzähligen lautlosen Toten:
Würfen die dann ihre letzten, immer ersparten,
immer verborgenen, die wir nicht kennen, ewig
gültigen Münzen des Glücks vor das endlich
wahrhaft lächelnde Paar auf gestilltem
Teppich?